餐桌上的谈话
在五光十⾊的餐厅用膳时,年青的汉斯·卡斯托尔普感到很窘,为因自从他不由自主地作了这次散步后,脑袋就像祖⽗那样一直哆嗦不停,此刻坐在餐桌边,这个症状又规律

地发作了,且而无法制止,难以掩饰。除了庄重地托住下巴外(不过是这不能持久的),他还想出各式各样的办法掩盖这个弱点,例如量尽使脑袋摆动,说话时一忽儿转向左,一忽儿转向右,或者在汤匙往嘴里送时用左臂紧紧靠在桌面上,以维持平衡。在歇息时,他把胳膊肘搁在桌上,用手托住脑袋,不过在他己自看来,这种势姿未免有点儿耝野,有只在不拘小节的一伙病人中才算不了么怎一回事。可是他浑⾝有没劲儿,吃饭时情绪不免分十恶劣。本来呢,他总乘用膳的时间排愁解闷,借此机会自娱。
事实的真相是——汉斯·卡斯托尔普对这点也道知得很清楚,他在努力克制的那种丢脸的脑袋抖动状态,并不光是他的⾝体引起的,也不能归咎于这儿的空气和适应⽔土所作的努力,而是体现出他內心的某种

动,和排愁解闷有直接关系。
肖夏太太是总很晚才坐到餐桌上来。她来之前,汉斯·卡斯托尔普是总坐立不安,为因他得等着听玻璃门的砰砰声,她一进门来就必然出发这种音声。他道知
己自听到这音声准会惊跳来起,脸⾊顿时沉下,这已成了常规。前以遇到这种情况,他是总生气地摇头摇,怒气冲冲地目送这个耝心大意的迟到女人坐到“上等俄国人餐席”上去,有时他至甚在牙齿

里迸出一言半语的骂人话来,出发恼火的议抗声。但在现他是不
样这了,是只在菜盆上低垂着头,咬紧嘴

,或者有意把脑袋转向另一侧,为因他的怒气看来经已消散,乎似
想不再随便责备她了;不但如此,他还隐隐感到别人对的她非难,己自也有过错,也得负一部分责任呢。一句话,他感到害臊。说他为肖夏太太害臊是不确切的,而是他己自在大伙儿面前怪难为情的——实其他么这想

本有没必要,为因在餐厅里,有没把肖夏太太的恶习和汉斯·卡斯托尔普的害臊放在心上。许也
有只坐在汉斯右边的女教师恩格尔哈尔特姐小是个例外。
这位可怜的人儿经已看出,由于汉斯·卡斯托尔普对关门声显得神经过敏,这位同桌而坐的青年人对那个俄国女人乎似怀着某种

情。此外,如果拿他那副神态跟实际情况相比,却又算不了什么。再说他假装无动于衷——由于汉斯缺乏演戏才能和这方面的训练,他装模作样的本领很不⾼明——,可并非意味着对那个女人不感趣兴,而是说明他的情感已向更⾼的阶段发展。恩格尔哈尔特姐小对己自一无所求,但对肖夏太太却颂扬备至,结果有一点显得很突出:汉斯·卡斯托尔普虽是不
下一子地,但到头来终于清晰地看出她是在从中撮合。他对此至甚有些反感,但是还心甘情愿地任她布摆,愚弄。
“砰——砰!”那位老处女说“那就是她。您用不抬头瞧就肯定道知是谁来了。当然啰,她过来了,活像只一小猫儿溜向牛

盆,走路的势姿多美呀!我真想跟她换个位子,样这您就可像我那样把她

览一番了。我道知您想不老是掉过头来瞟她——天道知,要是她看出这点,她简直会得意忘形的…在现她在跟同桌人打招呼了,您应当瞧下一,看她这副模样真令人振奋!像在现她样这谈笑风生的时候,腮帮儿上就泛起个一酒窝来,但酒窝并不经常有,是只凭她⾼兴。咳,真是个一如花似⽟的娘儿,但她娇生惯养,以所才么这随便。样这的人儿谁都会爱上的,不管你愿不愿意。尽管们她莽莽撞撞会使你恼火,但恼火只会惹你更喜

们她。叫你恼恨之后又不得不爱,真够味儿…”
女教师就样这在汉斯⾝边悄悄耳语,老处女⽑茸茸的脸上泛起一阵晕红,说明的她体温已反常地升⾼,时同娓娓动听的话句句说到可怜的汉斯·卡斯托尔普里心。他是个一不很有主见的人,需要从第三者中证实肖夏太太是个

人的娘儿。此外,这位年青人又希望己自的感情让外界推波助澜,为因他的理智和良心都陷⼊了死胡同。
不过老处女这席谈话实际上起不了什么效果,为因恩格尔哈尔特姐小对肖夏太太的了解程度,充其量和疗养院里其他人差不多。她不道知
的她底细,至甚无法夸口说们她两人经已结识。她在汉斯·卡斯托尔普面前唯一可以摆老资格的地方,就是肖夏太太去过曾在柯尼斯堡住过——柯尼斯堡离俄国国境不远——且而懂得点儿零星的俄语。从这一鳞半爪中,汉斯·卡斯托尔普很想窥见肖夏太太私生活的详细內幕。
“我看她不戴戒指,”他说“不戴结婚戒指。是这
么怎一回事?您是不对我说过,她已是结过婚的女人?”
女教师显得很窘。这一问可把她僵住了,努力想说些什么。
在汉斯·卡斯托尔普面前,她感到对肖夏太太是负有很大责任的。“这个问题您别看得太认真,”她终于说。“肯定她已结过婚,是这
用不怀疑的。大家叫她太太,不仅仅是为因像某些外国姑娘那样,当年纪稍稍大些时,人们了为尊敬起见才么这称呼们她;实际上大家道知,她在俄国的什么地方确有个一丈夫。这儿到处都道知有这回事。有没出嫁时她姓别的,是个一俄国人、而是不法国人的姓,叫什么‘——阿诺夫’或‘——乌可夫’似的,我本来晓得,是只
来后又忘了。您想了解的话,后以我再去打听,这里肯定有不少人道知这个姓的。至于戒指吗?不,她不戴戒指,这个我看得一清二楚。老天爷,许也戒指对她不合适,许也戴了后的她手会显得太阔,许也她认为戴结婚戒指太俗气,样这
只一光溜溜的戒指…她缺少的是只‘钥匙筐子’——她用这个,气派确实太大了——这点我是了解的,俄国女人有些无拘无束,讲究派头。此外,结婚戒指之类简直平淡无奇,令人生厌。我得说,它不过象征着女人是人男的附属品罢了。它使个一女人有脫离尘世之感,把一朵纯洁的小花变得神圣不可犯侵似的。要是肖夏太太的想法也我和一样,我可一点也不奇怪…真是个一妙龄的

人娘儿哪!当她向每个人男伸出手时,许也她既有没理由,也有没
趣兴,定一要让别人觉察到,的她终⾝大事经已定了呢…”
老天爷,这位女教师多卖力呀!汉斯·卡斯托尔普用惊愕的目光勾直勾地瞅着她,但她也用惊疑而不知所措的眼光回敬他。接着两人沉默会一儿,想重新打起精神来。汉斯·卡斯托尔普一面吃,一面把脑袋的抖动尽力庒制下去,后最他说:
“的她丈夫呢?难道他一点也不关心她吗?他次一也有没上山来看过她?他究竟是⼲什么的?”
“员官,俄国个一偏僻省份里的府政
员官。你道知,叫什么达吉斯坦的,在⾼加索东面很远的地方。他是奉命到那边去的。我可以老实告诉您,谁也有没见到他来过这儿山上。她这次上山又是三个月了。”
“那么她是不初次才上这儿的?”
“不错,这已是第三次了。这中间,她还去过别的疗养院,恰恰相反,倒是她有时去看他,不常去,一年次一,时间也不长。据说们他分居,有时她去看他。”
“哎,她有病在⾝…”
“她当然有病,不过并不么怎厉害。的她病是不重到非一天到晚住疗养院和丈夫分居不可。看来定一
有还别的原因,这儿大家都认为定一另有缘故。许也她不喜

⾼加索那边达吉斯坦这个地方,那个地方真是又远又荒凉,这毕竟有没什么可奇怪的。可是那个丈夫看来也定一有些问题,使她不么怎称心。他有个一法国人的姓,但却是个一俄国员官,这号人是耝里耝气的,这点您可以相信我。我有次一看到过么这
个一
员官,他蓄着铁灰⾊的连鬓胡子,脸膛红通通的。…您可道知
们他
是都贪官污吏…都爱喝伏特加酒,烧酒…了为体面起见,们他还要吃些零星食物,比方说腌菇蘑或一片鲟鱼,吃后又喝起酒来,且而纵饮无度。这就是们他的所谓‘小吃’…”
“您把一切责任都推在男的⾝上,”汉斯·卡斯托尔普说“可咱们不道知
们他不住在一块儿,她是否也有责任。咱们应当公正些。从的她举止以及狠命关门的耝野动作看来,我认为她不像个一天使。请您别动气,我一点也信不过她,可是您在偏护她。您坐在这儿全凭成见说的她好话…”
有时他就是用这副腔调说话的。他凭着与他天

格格不⼊的那份狡黠,设法表明恩格尔哈尔特姐小对肖夏太太一番热心的吹捧话并有没如实地反映出她所了解的实真情况,而是只一些立独的、引人发噱的事实,而他,自由自在的汉斯·卡斯托尔普,可以用这种资料冷静而幽默地同这位老处女开玩笑。他确信这位为他拉线的老处女对他厚着脸⽪装腔作势定一心领神会,且而还引为以乐,此因
有没什么风险。
“早上好!”他说。“您晚上睡得可好?我想您梦见您那位漂亮的敏卡吧?…么怎,一提起她,您么怎
下一子脸红了?您完全给她

上了,最好是还别抵赖吧!”
女教师的脸的真绯红了。她低下头来瞧着杯子,从左边嘴角喃喃迸出几句话来:
“胡说,卡斯托尔普先生!您含沙

影地攻击起我来,使我好不尴尬,样这可不行。大伙儿都看得出,咱们指是的她,而您竟说出一些使我不得不脸红的事来…”
餐桌上这一对人玩的把戏倒是

精彩的。两个人都道知,们他说的尽是彻头彻尾的谎话,汉斯·卡斯托尔普开女教师的玩笑,无非是可借此谈起肖夏太太而已。不过他在跟老处女打趣过程中找到某种病态的、过度的乐趣,而老处女也乐于欣然接受。首先是为因她能为们他拉⽪条,其次是为因她能促成这位年青人拜倒在肖夏太太的石榴裙下,后最,是为因她尽管被他嘲弄,连两颊也绯红来起,可內心在酸苦中还带有甜滋滋的味儿。关于这点,们他两人里心都明⽩,也道知对方心中有数,而这一切又是那么错综复杂,不够正派。然虽汉斯对错综复杂和不正派的事一般是反感的,在这一场合下也不例外,但他继续浑⽔摸鱼,时同
己自安慰己自说,他在山上是只暂时作客,反正不久就要离开的。他以行家的口气俨然对这位“懒散的”太太评头品⾜,说她从正面看来肯定比侧面看来年青丽美,她一双眼睛的距离太远,的她风采令人无限神往,而的她手臂则既漂亮,又“娇嫰”他说这些话时,尽力掩饰脑袋的抖动,但他不但觉察到那位女教师已看出他在枉然克制己自,且而怀着极其憎恶的心情看到,连那女人己自也在抖动脑袋哩。他称肖夏太太为“漂亮的敏卡”无非是一种策略和随机应变的手段,样这他就可接下去问:
“我叫她‘敏卡’,可究竟她叫什么呢?我是指的她名字。您既然样这倾心于她,定一
道知
的她芳名。”
女教师沉思了会一。
“等下一,我道知的,”她说。“我早已道知了。她叫达吉雅娜吗?不,是不的,也不叫娜达霞。达吉雅娜和娜达霞,是俄国女人常用的名字。娜达霞·肖夏?不,我有没听到过这个名字。哦,我想起了。她叫阿芙多佳,或者跟这相差不远。为因肯定不叫卡金卡或尼诺奇卡。许也我记不起了。要是您很想道知,我很容易打听出来的。”
第二天,她果真道知了的她名字。午膳时,当玻璃门砰砰地关上时,她说了出来,肖夏太太叫克拉芙吉亚。
汉斯·卡斯托尔普是不
下一子就领会。在领悟之前,她把这个名字反复读了几遍,拼了几次。然后他又说了几回,时同用布満红丝的眼睛向肖夏太太瞟了下一,看这个名字是否跟她相称。“克拉芙吉亚,”他说“唔,许也就是的她名字,

合适的。”他对底细了解得么这清楚,真是乐不可支,但也想不掩饰;在现一当他谈起肖夏太太,就用“克拉芙吉亚”代替。“我刚才看到,您的克拉芙吉亚居然把面包

得像只一小球儿。这很不雅观哪。”
“这要看谁在

,”女教师回答“克拉芙吉亚⼲来起没什么。”
是的,在摆有七张餐桌的餐厅里用膳,对汉斯·卡斯托尔普有很大的魅力。每次用膳完毕,他得觉很惋惜,但一想到两三小时后又能坐在这边,就感到很宽慰。一当他再坐下来,就佛仿
己自从来不曾起过⾝似的。在这中间他做些什么呢?什么也有没做。到溪边或“英国区”散会一步,或者在椅子上略坐片刻。这算不上什么真正的休憩,也谈不上什么沉重的负担。当工作和

劳摆在他眼前时,会出现一些别的什么,它们在心灵上不那么容易消逝。但在山庄疗养院井井有条的生活中却是不
样这。当汉斯·卡斯托尔普在共公餐厅里用膳完毕站起⾝时,他因不会一又可用膳而暗自⾼兴——要是暗自⾼兴这个词儿,能恰当地表达出汉斯期待与患病的克拉芙吉亚·肖夏太太重新会面那种迫切心情的话。这种会面并不太容易,太愉快,太单纯,太平凡。读者许也会认为有只这些形容词——也就是愉快和平凡——才适合于汉斯·卡斯托尔普的个

和情绪。可是们我应当记住,由于汉斯是个一有理智和良知的青年,他一看到肖夏太太或一跟她接近,所引起的感觉并非仅仅“⾼兴”而已;们我必须道知,且而可以断言,要是有人说这些话给他听,他会不屑地耸耸肩膀。是的,他对某些表现方式是不屑一顾的。这虽是个一细节,但颇值得一提。这时他跑来跑去,脸颊又红又热,情不自噤地轻声哼起曲子;为因他心头庠庠的,很想唱出声来。他哼着不知何时何地从某次集会或慈善募捐音乐会中听来的一支小调,那是一首女⾼音歌曲,情意

绵,內容空洞。它在现在汉斯的记忆中浮映上来,歌词是么这开头的:
要只你一开口,
我就昏了头。
他还想继续唱下去:
你

儿吐出来的话,
句句落在我心头!
这时他然忽耸耸肩膀,说一声“可笑!”顿时得觉这支小调淡而无味,⾁⿇不堪,不再唱下去了。他怀着某种遗憾和端庄的心情不再唱下去。这种亲切的小调,有只某个兴⾼采烈的青年人把“己自这颗心”(像人们习惯说的那样)合法地、心安理得地、希望无穷地“奉献”给低地里某只健康的小鹅儿时,才唱得出,从而沉湎于合情合理而充満着希望的喜气洋洋的情感中。对他与他同肖夏太太的关系来说——“关系”这个词儿是汉斯想出来的,们我不负任何责任——这种曲调

本不合适。他躺在卧椅上,心头

糟糟的,是只用审美的眼光说一声“愚蠢”便皱起鼻子闭口不语,尽管他道知再唱这支歌是不适当的。
不过有一件事使他很开心,那就是躺着倾听己自心脏的跳动。在主要的卧

休息时间內,山庄疗养院照例总肃静无哗,在这一片岑寂中,他的心不但跳得很快,且而清晰可闻。他的心个一劲儿跳,上山以来它几乎是总
样这。但最近汉斯·卡斯托尔普对心跳已不像最初几天那样感到心烦意

。在现他不能再认为它的跳动是不由自主和莫名其妙的,与己自的精神状态毫不相⼲。心跳和他的精神状态之间是有关系的,且而也不难探究出原因来。情绪不无缘由地

动了,⾝体上某部分就难免奋兴地活动来起。汉斯·卡斯托尔普想的是只肖夏太太,他确实一心一意想着她,因而心跳是他理所当然的一种感觉。
m.yOumUxs.cOm